« Benditos pixels | Main | Aborto legal en Irán »

Abril 12, 2005

El comando de la ricina

El 5 de enero de 2003, la Policía británica descubrió que un grupo de presuntos terroristas integristas preparaba un atentado en Londres con uno de los venenos más potentes que existen: la ricina. Todos ellos fueron detenidos. Tony Blair dijo: "El arresto demuestra que ese peligro es real, que está presente y entre nosotros, y que su potencial es enorme".

El 5 de febrero de 2003, Colin Powell, en su discurso ante el Consejo de Seguridad de la ONU para denunciar el programa iraquí de armas de destrucción masiva, citó las detenciones de Londres y denunció que los terroristas detenidos estaban relacionados con el grupo de Al Zarqawi que había encontrado refugio en Irak. Un gráfico colocaba al denominado "UK Poison Cell" dentro de la estructura del grupo "iraquí" de Zarqawi.

La semana pasada, la justicia británica ha emitido su veredicto: inocentes. Los acusados no estaban preparando un ataque terrorista y la ricina sencillamente no existía. Entre los argumentos de la sentencia, hay un dato contundente: dos días después de las detenciones, el principal asesor científico de las autoridades antiterroristas británicas (y director del Biological Weapon Indentification Group) finalizó los análisis de laboratorio y llegó a la conclusión de que no había ningún rastro de ricina entre las sustancias incautadas en la operación policial.

Alguien se equivocó al facilitar la información a las autoridades. Cuando Powell pronunció su discurso, Londres ya sabía que la ricina no exitía. Pero eso de "UK Poison Cell" sonaba tan bien que no pudieron resistir la tentación.

Posted by Iñigo at Abril 12, 2005 12:56 AM

Trackback Pings

TrackBack URL for this entry:
http://www.escolar.net/cgibin/MT/mt-tb.cgi/1974

Comments

¿qué quiere decir "Londres ya sabía"? ¿todo londres? ¿blair? ¿el jefe de los servicios de inteligencia?Porque metedura de pata lo es, desde luego, pero el artículo habla claramente de dónde estuvo el problema: un error / equivocación / mala práctica de un empleado de nivel medio, que pasó la información al revés. Lógicamente los jefes se basaron en lo que les llegó a ellos, que era ricina."But in an astonishing example of sheer incompetence, another employee at Porton Down charged with passing on to British authorities the information that the preliminary finding of ricin was in error, turned around and did the opposite, informing that ricin had indeed been detected.At the time of Colin Powell's presentation to the UN Security Council, expert sources in this matter within the UK government surely knew that no ricin had been recovered from the Wood Green group of alleged terrorists, men included by the Secretary of State as part of the US government's rationale for going to war with Iraq. Whether Powell, the Bush administration or U.S. intelligence also knew is unknown."Claro que explicarlo así le quitaría el morbo, verdad telecinquero? Por el mismo motivo, traduces "not guilty" (no culpable) por "inocente", aunque no es ni mucho menos lo mismo: "not guilty" significa que no son culpables porque no se ha podido encontrar pruebas, no que se sepa seguro que son inocentes.

Posted by: Anonymous at Abril 12, 2005 01:13 PM

¿Y en serio piensas tú que la información la dio Powell "por error"? Si había un análisis que refutaba la presencia del veneno, alguien le habría avisado de que, al menos, tratara el tema con cautela hasta que se resolviera, ¿no? ¿O es que esa gente es tan estúpida como para hacer pública cualquier información sin tener certeza de su veracidad? No, precisamente estúpidos no son...En cuanto a lo de "not guilty": o se es culpable de algo o se es inocente, punto. Por muy sospechoso que alguien sea de algo, si no hay pruebas concluyentes en su contra, sigue siendo inocente. La traduccion es la correcta, las traducciones literales son una mala práctica cuando hay una palabra en nuestro idioma que representa el mismo concepto.

Posted by: Anonymous at Abril 12, 2005 03:44 PM

al del primer post...¿no has oido hablar de la presunción de inocencia? Todo el mundo es inocente hasta que se demuestre lo contrario.

Posted by: Anonymous at Abril 13, 2005 11:19 AM

"¿Y en serio piensas tú que la información la dio Powell "por error"? Si había un análisis que refutaba la presencia del veneno, alguien le habría avisado de que, al menos, tratara el tema con cautela hasta que se resolviera, ¿no?"Pues precisamente: lo q dice el articulo no es que le avisaran de que no estaba claro, sino que un funcionario de medio nivel había confirmado el positivo por ricina. Ya me dirás cómo podían saber nada sus superiores.

Posted by: Anonymous at Abril 13, 2005 12:48 PM

Claro, un funcionario de nivel medio se equivocó en un primer momento y nadie se ocupó después de confirmarlo. Con un proceso judicial en marcha y con varios dirigentes británicos y de otros países refiriéndose a este caso. Seguro que sí.

Posted by: Iñigo at Abril 13, 2005 06:24 PM

No, Íñigo: ese funcionario de nivel medio se equivocó en un segundo momento, y el detalle es importante. Tras el primer análisis positivo, se vio que no, que era un falso positivo. Y ese funcionario de nivel medio lo que hizo fue equivocarse al confirmar el resultado del análisis, y lo dio al revés. No sé que concepto tenéis de delegar, pero si se tuviera que desconfiar y revisar absolutamente todo lo que hacen los jerárquicamente inferiores jamás se haría nada.Por supuesto, eso implica que a veces se mete la pata y hay que apechugar por lo que ha hecho un inferior aunque uno no tenga la culpa. Lo único que cuestiono es esa intencionalidad conspiranoica que trasluce.

Posted by: Anonymous at Abril 14, 2005 01:00 PM